Keine exakte Übersetzung gefunden für الرعاية الفردية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الرعاية الفردية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • La promotion de la santé individuelle familiale et communautaire;
    الرعاية الصحية الفردية، والأسرية، والمجتمعية؛
  • L'amélioration des indicateurs de soins de santé se traduit par l'accroissement du revenu par habitant.
    وارتفعت مؤشرات الرعاية الصحية ومؤشرات الدخل الفردي.
  • La législation sur l'habitation fixe les privilèges accordés aux handicapés et aux familles dont un ou des membres sont handicapés en matière d'octroi, d'acquisition, de construction et d'utilisation de logements.
    ويقر تشريع أوزبكستان الخاص بالسكن الامتيازات المتاحة للمعوقين والأسر الساهرة على رعاية فرد معوق، في ما يتعلق بتوفير المسكن وشرائه وبنائه واستخدامه.
  • En 2006, la C.-B. a adopté des dispositions législatives visant à offrir une protection aux personnes se prévalant d'un congé de soignant. Ces dispositions ont pour but d'aider les femmes à conserver leur emploi, puisque celles-ci sont souvent appelées à s'occuper d'un membre de leur famille qui est mourant. Le gouvernement de la C.-B.
    في عام 2006، سنَّت كولومبيا البريطانية تشريعا لتوفير الحماية للأشخاص الحاصلين على إجازة بداعي الشفقة ومساعدة النساء على الاحتفاظ بالعمل النظامي، نظرا لأنه كثيرا ما يطلب إليهن رعاية فرد يحتضر في الأسرة.
  • Ces heures de travail plus courtes ne sont pas nécessairement réparties sur tous les jours de travail.
    وبالنسبة لتعديل وقت العمل الخاص بالموظف لأسباب تتعلق بالحاجة إلى رعاية فرد من أفراد الأسرة بسبب السن أو الحالة الصحية، يسمح قانون العمل بالموافقة على علاقة عمل لساعات عمل أقل.
  • Un arrêté royal du 15 juillet 2005 (M. B. du 28 juillet 2005) a apporté quelques modifications à la réglementation en matière d'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade pour les travailleurs et les employeurs du secteur privé (arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade).
    4 أدخل أمر ملكي صادر في 15 تموز/يوليه 2005 (الجريدة الرسمية الصادرة في 28 تموز/يوليه 2005) بعض التعديلات على نظام الانقطاع عن العمل لمساعدة أو رعاية فرد في الأسرة المعيشية أو الأسرة مريض للغاية، وذلك للعمال وأرباب العمل في القطاع الخاص ( الأمر الملكي المؤرخ 10 آب/أغسطس 1998 المنشئ للحق في الانقطاع عن العمل لمساعدة أو رعاية فرد في الأسرة المعيشية أو الأسرة مريض للغاية).
  • Conformément à l'article 10 de la Loi sur la protection sociale, les droits relatifs aux soins extra-institutionnels sont les suivants : premier service social assuré aux bénéficiaires de la protection sociale; aide individuelle; aide à la famille; soins à domicile, aide à la famille individuelle et hébergement dans une autre famille.
    تحدد المادة 10 من قانون الرعاية الاجتماعية الحقوق في مجال الرعاية المؤسسية الإضافية: وأولها الخدمات الاجتماعية المقدمة للمستفيدين من الرعاية الاجتماعية؛ المعونة الفردية؛ المساعدة الأسرية؛ الرعاية المنزلية، مساعدة الفرد والأسرة، وتدبير الاقامة لدى أسرة أخرى.
  • Les soins maternels individualisés se trouvent dans une situation difficile et donc de qualité médiocre.
    ورعاية الأمهات على الصعيد الفردي ليست على ما يُرام، مما يُفضي إلى سوء نوعية هذه الرعاية.
  • Dans le cadre de cette mission qui incombe à l'État bolivien, le système national des services de santé, outre qu'il accorde des soins gratuits aux usagers comme le prévoit la politique nationale de santé, devra également promouvoir des espaces d'assistance sains et sûrs, favoriser les soins individualisés, fondés sur le dialogue et le respect des valeurs et des croyances, et élaborer de meilleures pratiques sanitaires, c'est-à-dire des pratiques fondées sur des éléments probants et les normes nationales, afin de fournir des soins de qualité à la femme enceinte et au nouveau-né.
    وفي إطار هذه المهمة التي تنهض بها الدولة في بوليفيا، يتعين كذلك على النظام الوطني للخدمات الصحية، إلى جانب تقديمه خدمات الرعاية المجانية للمستفيدين منه على النحو المتوخى في السياسة الصحية الوطنية، أن يوفر سبل المساعدة الصحية ويكفلها، بتقديمه رعاية فردية قوامها الحوار واحترام القيم والعقائد، والعمل على تحسين الممارسات الصحية، استناداً إلى الثوابت والقواعد الوطنية، توخياً لتقديم رعاية جيدة للمرأة الحامل ووليدها.
  • Ces deux dernières années, 10 centres périnataux de niveau II et un centre de niveau III (l'Institut de recherche scientifique sur la santé maternelle et infantile) ont été ouverts et équipés dans le cadre de ce programme; les effectifs en personnel ont été formés en mettant l'accent sur la question des soins individuels et le problème de la polypragmasie; les maternités ont été rénovées et les conditions requises sont en place.
    وكجزء من البرنامج، جرى في العامين الماضيين إنشاء وتجهيز 10 مراكز من المستوى الثاني للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة ومركز من المستوى الثالث (معهد البحث العلمي للرعاية الصحية للأم والطفل)؛ وجرى تدريب الموظفين، مع تركيز خاص على مجالات الرعاية الفردية والإقلاع عن الإكثار من الأدوية؛ وأصلحت مستشفيات التوليد وجرى توفير الظروف المناسبة.